شاتنا
الخميس، 30 نوفمبر 2017
الأربعاء، 29 نوفمبر 2017
الثلاثاء، 28 نوفمبر 2017
الاثنين، 27 نوفمبر 2017
السبت، 25 نوفمبر 2017
الخميس، 23 نوفمبر 2017
الأربعاء، 22 نوفمبر 2017
الأحد، 19 نوفمبر 2017
حصرياً ترجمة و أونلاين King And I [63-37]
ترجمة حصرية
ح35
ملف الترجمة مضاف مع الراو
الموضوع الرئيسي هنــا, للتعليق و الاستفسار و المشاركة
ترجمة الحلقات 35-37
الحلقة الخامسة و الثلاثون
ترجمة : King Lucky ( أحمد البصــراوي )
ح35
ملف الترجمة مضاف مع الراو
الموضوع الرئيسي هنــا, للتعليق و الاستفسار و المشاركة
الجمعة، 17 نوفمبر 2017
الخميس، 16 نوفمبر 2017
الثلاثاء، 14 نوفمبر 2017
ملفات ترجمة Argon [08-08] مكتملة
Argon |
ترجمة نتفليكس
موفر الترجمة: noona
تضبيط التوفيت: فراس البغدادي
مشاهدة ممتعة
الاثنين، 13 نوفمبر 2017
ملفات ترجمة Argon [06-08]
Argon |
ترجمة نتفليكس
موفر الترجمة: noona
تضبيط التوفيت: فراس البغدادي
مشاهدة ممتعة
ملفات ترجمة Argon [03-08]
Argon |
ترجمة نتفليكس
موفر الترجمة: noona
تضبيط التوفيت: فراس البغدادي
مشاهدة ممتعة
الأحد، 12 نوفمبر 2017
السبت، 11 نوفمبر 2017
الجمعة، 10 نوفمبر 2017
الأربعاء، 8 نوفمبر 2017
الثلاثاء، 7 نوفمبر 2017
الاثنين، 6 نوفمبر 2017
الأحد، 5 نوفمبر 2017
حصرياً ترجمة The Great King Sejong EP02
حصريـــاً
نبذة
" The Great King Sejong " هي دراما تاريخية تتناول حياة الملك الرابع لمملكة Chosun الملك سيجونغ الذي اشتهر باختراعه ال "Hangul" وهي الهجائية الكورية ,واتباعه المخلصين الذين تعاونوا معه بمختلف الطرق والاساليب لجعل مملكة Chosun دولة افضل واجمل . وكان عصر مملكة Chosun في عهد الملك Sejong هو الافضل والاكثر ازدهاراً على الاطلاق .
والدراما تعرض لنا مراحل اختراع الكثير من التراث الثقافي بطريقة مثيرة , فقد تم اختراع واستخدام الـ "Hangul" والتي هي الاحرف الخاصة باللغة الكورية وكان الكوريين يستخدمون قبلها , الحروف الصينية للكتابة , الامر الذي جعل من الصعب جداً على الشخص العادي تعلمها واستخدامها , بينما الـ "Hangul" فهي سهلة التعلم بسبب قواعدها ومبادئها البسيطة والعلمية .
لذلك العديد من الناس قاموا باستخدامها مباشرةً , وعدا الـ "Hangul" , كان هناك العديد من الاشياء تم ايجادها خلال حكم الملك Sejong ومنها طريقة قياس المطر , المزولة وغيرها الكثير , وكذلك نرى انه تم التركيز في هذه الدراما على نشاط وعمل الملك Sejong الدبلوماسي . وفي ذلك الحين كانت مملكة Chosun تواجه الامبراطورية الصينية القوية مينغ Myoung)) وقد اظهر عندها الملك سيجونغ جوهر فلسفته وحبكته الدوبلوماسية بنبل ووقار . وقد تم تصوير " The Great King Sejong " في الاماكن الحقيقية مثل Kyungbok Palace , Changduk Palace الامر الذي اعطى المزيد من المصداقية للدراما .
نبذة الدراما منقولة من مدونة korealuv
ملفات الترجمة مُرفقة مع ملفت الراو
HardSub
ح01
ح02
من مدة طويلة من أيام منتديات سوناتا و انا اتمنى مشاهدتها بالترجمة العربية و تشوقت أكثر عندما أخبرني بشير بأنه شاهد أول حلقة و أعجبته الدراما كثيرأ و قال هي هذا الدراما التي يجب أن تُترجم من وقتها و أنا انتظرها بفارغ الصبر ( اليوم أن شاء الله تكون سهرتي), الكثير كان يطلب ترجمتها و الان الاخ بشير كل الشكر و التقدير له بدأ بترجمتها, شاهدت أول عشر دقائق من الح01 و أنبهرت تبدو حقاا انها دراما متعوب عليها, أخراج راقي و وضوح رهيب أنصح الجميع بمشاهدتها بالنسخة الاصلية الراو لتزداد المتعة, جودتها جدأ راقية
لا تنسوا دعم المترجم و تحفيزه ليستمر في ترجمتها. فلا تشاهدوا بصمت. تحياتي لكم و مشاهدة ممتعة, و الشكر مرة أخرى لك يا بشير, الله يعطيك العافية و يسعدك و بالتوفيق عزيزي.
الدرامة التأريخية
The Great King Sejong
ترجمة: Barrio Del Bachir
نبذة
" The Great King Sejong " هي دراما تاريخية تتناول حياة الملك الرابع لمملكة Chosun الملك سيجونغ الذي اشتهر باختراعه ال "Hangul" وهي الهجائية الكورية ,واتباعه المخلصين الذين تعاونوا معه بمختلف الطرق والاساليب لجعل مملكة Chosun دولة افضل واجمل . وكان عصر مملكة Chosun في عهد الملك Sejong هو الافضل والاكثر ازدهاراً على الاطلاق .
والدراما تعرض لنا مراحل اختراع الكثير من التراث الثقافي بطريقة مثيرة , فقد تم اختراع واستخدام الـ "Hangul" والتي هي الاحرف الخاصة باللغة الكورية وكان الكوريين يستخدمون قبلها , الحروف الصينية للكتابة , الامر الذي جعل من الصعب جداً على الشخص العادي تعلمها واستخدامها , بينما الـ "Hangul" فهي سهلة التعلم بسبب قواعدها ومبادئها البسيطة والعلمية .
لذلك العديد من الناس قاموا باستخدامها مباشرةً , وعدا الـ "Hangul" , كان هناك العديد من الاشياء تم ايجادها خلال حكم الملك Sejong ومنها طريقة قياس المطر , المزولة وغيرها الكثير , وكذلك نرى انه تم التركيز في هذه الدراما على نشاط وعمل الملك Sejong الدبلوماسي . وفي ذلك الحين كانت مملكة Chosun تواجه الامبراطورية الصينية القوية مينغ Myoung)) وقد اظهر عندها الملك سيجونغ جوهر فلسفته وحبكته الدوبلوماسية بنبل ووقار . وقد تم تصوير " The Great King Sejong " في الاماكن الحقيقية مثل Kyungbok Palace , Changduk Palace الامر الذي اعطى المزيد من المصداقية للدراما .
نبذة الدراما منقولة من مدونة korealuv
ملفات الترجمة مُرفقة مع ملفت الراو
HardSub
ح01
ح02
من مدة طويلة من أيام منتديات سوناتا و انا اتمنى مشاهدتها بالترجمة العربية و تشوقت أكثر عندما أخبرني بشير بأنه شاهد أول حلقة و أعجبته الدراما كثيرأ و قال هي هذا الدراما التي يجب أن تُترجم من وقتها و أنا انتظرها بفارغ الصبر ( اليوم أن شاء الله تكون سهرتي), الكثير كان يطلب ترجمتها و الان الاخ بشير كل الشكر و التقدير له بدأ بترجمتها, شاهدت أول عشر دقائق من الح01 و أنبهرت تبدو حقاا انها دراما متعوب عليها, أخراج راقي و وضوح رهيب أنصح الجميع بمشاهدتها بالنسخة الاصلية الراو لتزداد المتعة, جودتها جدأ راقية
لا تنسوا دعم المترجم و تحفيزه ليستمر في ترجمتها. فلا تشاهدوا بصمت. تحياتي لكم و مشاهدة ممتعة, و الشكر مرة أخرى لك يا بشير, الله يعطيك العافية و يسعدك و بالتوفيق عزيزي.
بقية الحلقات
السبت، 4 نوفمبر 2017
الخميس، 2 نوفمبر 2017
الأربعاء، 1 نوفمبر 2017
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)